He aquí por qué el significado de 'Jujutsu Kaisen' se pierde en la traducción

 Gojo Satoru descubre Hollow Purple mientras lucha contra Toji Fushiguro en la temporada 2 de Jujutsu Kaisen.

Muchos lectores de manga y espectadores de anime de Jujutsu Kaisen Rara vez se hace referencia al título en inglés de la serie porque no es muy conocido, pero aquellos que sí conocen el título en inglés también encuentran extraña la traducción. Entonces, ¿cuál es el significado detrás del título que se pierde en la traducción?

Los fanáticos internacionales suelen referirse a muchos animes y mangas populares por su título en inglés, aunque algunos conceptos se pierden en la traducción. Jujutsu Kaisen se traduce como Batalla de brujería por algunos, aunque Jujutsu Kaisen sigue siendo el título oficial incluso en fuentes en inglés . Suficientemente simple, Jiujitsu (brujería) se traduce como 'brujería, magia o encantamiento'.

La primera mitad de Jiujitsu (呪) es el carácter de 'maldición' y el último carácter (術) se refiere a 'arte, técnica o habilidad'. Para una serie que trata sobre hechiceros poderosos que usan sus habilidades mágicas a través de sus diversas formas de técnicas malditas, la primera mitad del título es lo más sencilla posible según sus palabras fundamentales.

La segunda mitad del título, Kaisen (廻戦), es donde las traducciones se vuelven complicadas.

Simplificar el concepto con la palabra 'Batalla', como sugiere el título en inglés, no le hace justicia al japonés original, pero apenas hay traducciones directas para la palabra completa. El término Kaisen no se usa en ninguna parte, pero es una combinación de dos palabras que podrían traducirse aproximadamente como una 'batalla cíclica'. Este puede ser el caso, dadas las referencias al budismo y al ciclo del samsara a lo largo del manga, así como las caóticas pero inevitables batallas que ocurren en El mundo de los hechiceros y las maldiciones.

La primera mitad de la palabra. Kaisen ( “Mawasu ”, 廻す) significa “circular”. Este carácter también se utiliza en el término budista de samsara ( 'Hizo,' 輪廻), que es el ciclo de la vida y la muerte. La segunda mitad de Kaisen ( 'Es,' 戦) es una traducción directa del sufijo 'guerra' o 'batalla'. Fusionado, el término Kaisen Podría ser un intento de enfatizar la naturaleza circular de la guerra y la lucha contra las maldiciones. Que no es equivocado llamarlo Batalla de brujería en este caso, pero sigo llamándolo Jujutsu Kaisen deja intacto mucho contexto, ahora que lo sabes.

(imagen destacada: MAPPA)