Escuche el soneto de apertura de Romeo y Julieta interpretado con el acento más utilizado en la época de Shakespeare

Ben Crystal, un actor de voz y artista británico, interpretó recientemente el soneto de apertura de Romeo y Julieta con lo que se considera la aproximación más cercana a cómo pueden haber sonado los actores cuando Shakespeare todavía estaba vivo.

Crystal interpretó el soneto como parte de un seminario para el British Council of English and Exams. Su charla, titulada Hablando el inglés brillante y hermoso de Shakespeare, exploró los acentos y cómo proliferaron en todo el mundo. Después del soneto, preguntó a qué les recordaba ese acento a todos, y explicó:

Dondequiera que vaya, sea cual sea la edad, ya sea que tenga ocho años u 80 años, y digo qué acento te recuerda y alguien va piratas del Caribe … El Londres de Shakespeare era un crisol de acentos, la gente venía de Norwich, Gales, Escocia, Irlanda, Midlands, Somerset y el país de los piratas, y venían a Londres y sus acentos se mezclaban todos juntos y, por supuesto, más tarde se iban. a Bristol y navegar a través de América y más tarde aún serían enviados a Bristol e irían a Australia y de ahí es en parte de donde provienen todos esos acentos.

Es una mirada súper, súper fascinante sobre cómo y por qué hablamos de la manera en que lo hacemos, y la interpretación del soneto se siente como una ventaja adicional, de verdad. (imagen: 20th Century Fox)