Nintendo puede usar la traducción para fans de Mother 3 gratis, si así lo desea

Madre 3

no pararse en el letrero del inodoro

Terrestre se dirige a Wii U consola a finales de este año, que tiene a los fanáticos emocionados, pero ¿qué hay de la secuela menos conocida? Madre 3 ? El juego nunca se lanzó en los EE. UU., Pero un grupo de los fanáticos siguieron adelante y lo tradujeron como un parche para la ROM del juego . Incluso han dicho Nintendo podría usar su guión traducido de forma gratuita si alguna vez traen el juego a Estados Unidos. La pelota está en tu cancha, Nintendo.

La traducción fue realizada por un grupo que se hacía llamar apropiadamente The MOTHER 3 Fan Translation Team, y han hecho exactamente lo que se propusieron lograr: una traducción completa del juego. Ofrecen la traducción como un parche descargable a una versión ROM del juego, pero alientan a los descargadores a obtener una copia legal del juego si es posible.

También han dicho que si Nintendo alguna vez sigue adelante con un lanzamiento oficial estadounidense del juego, matarán a su bebé y ya no ofrecerán su traducción. Dicen que su único objetivo es conseguir Madre 3 en manos de sus fanáticos, por lo que si Nintendo va a ofrecer eso, no es necesario que sean ellos los que lo hagan.

diccionario webster definición de amor

Traducir juegos puede ser un proceso largo y podría ser un factor de por qué una empresa como Nintendo duda en hacerlo. Si ese es el último obstáculo que queda para obtener una versión oficial en inglés de Madre 3, entonces el equipo quiere que Nintendo sepa que pueden usar su guión de forma gratuita. El anuncio a Nintendo llegó en el blog del equipo de traducción de fans de Mother 3, escrito por el usuario Mato, apunta a Ys: El juramento en Felghana como ejemplo de una empresa que utilizó la traducción de fans en el pasado.

El trabajo hecho por fans no siempre es el mejor o el más profesional proyecto. De hecho, fan made son dos palabras que son bastante vergonzosas, pero Mato colocó enlaces a algunos de sus trabajos de traducción profesional, incluido su Linkedin página. Actualmente trabaja como traductor para FUNimation y Babel Media, y ha realizado traducciones para cosas como Dragon Ball, Lupin el tercero y Creyón Shin-chan . Su currículum parece bastante impresionante.

Vamos, Nintendo. Fanaticos de Madre 3 quieren tanto una versión en inglés de este juego que se tomaron el tiempo y el esfuerzo para hacer uno ellos mismos. Recompense sus esfuerzos y haga que suceda lo real. Incluso puedes ver una muestra de su trabajo en el avance de su versión traducida del juego:

( Equipo de traducción de Mother 3 Fan vía Kotaku , imagen a través de YouTube )

personajes femeninos de d&d

Relevante para sus intereses