Una de las peores partes de los Grammys no tuvo nada que ver con quién ganó qué premio

  Bad Bunny 2023 Grammys

Los Grammy se abrieron con el ganador del álbum del año de mi corazón, Bad Bunny, también conocido como Benito Antonio Martínez Ocasio.

Benito interpretó una interpretación fresca de “El Apagón” con divertidos instrumentos en vivo que tenían un ritmo más rápido que la versión del álbum de estudio. Esta fue una canción perfecta para abrir una entrega de premios para animar a la audiencia, especialmente a los Grammy, una institución conocida por desairar a los artistas de color a pesar de que los ganadores se apropian de nuestra cultura.

La ironía de Bad Bunny cantando “Ahora todos quieren ser latino, no, ey/Pero les falta sazón” ante una sala llena de gente que bailaba torpemente y se felicitaba a sí misma. la gente blanca no se me escapa. Veo lo que estás haciendo, Benito.

parques y rec la canción pit

Es todo acerca de la música

Para quienes necesiten la traducción, “El Apagón” es una canción que descoloniza al denunciar el imperialismo blanco estadounidense. Escúchame. El título se traduce como “apagón” y se refiere al apagón de 2017 que fue el segundo más largo que experimentó la isla. En ese momento, había muchas criticas que el gobierno no respondió lo suficientemente rápido ni asignó suficientes recursos, sumado a los contratos de privatización que empeoraron esta crisis humanitaria. Para empeorar las cosas, hubo poca o ninguna cobertura de los medios estadounidenses, a pesar de que Puerto Rico no tuvo electricidad durante meses.

Los fanáticos saben que the music video for “El Apagón” es un documental de 18 minutos sobre el apagón de 2017 que experimentó la isla. Presenta imágenes de noticias, artículos y entrevistas, mientras que la canción declara su amor por la tierra y la cultura, lo que da un reconocimiento deliberado a sus raíces taínas. Las tomas aéreas de la innegablemente hermosa isla y su gente se combinan con las entrevistas sobre el apagón y el desplazamiento actual de los puertorriqueños por parte de los estadounidenses que aprovechan las propiedades inmobiliarias 'baratas' (porque lo barato es relativo) y la creciente infraestructura que se produce como resultado del huracán. María.

La percepción de la actuación de Bad Bunny

La percepción pública a nivel de superficie tiene a Bad Bunny como jugador y fiestero, llevando a un fanático a un juego de los Lakers. Si bien algunos pueden ser ciertos, él se asegura de usar su arte para elevar a su gente y su cultura.

Cuando se anunció la gira puertorriqueña “Un Verano Sin Ti”, aseguró que los boletos eran solo de a 0 y solo se vendería en persona en el lugar. Esto hizo que fuera más probable que asistieran puertorriqueños locales y nativos. Esto, junto con la ruptura de Bad Bunny machismo normas de género y sexismo durante años, fue lo primero que realmente lo puso en mi radar.

Más reciente, Bad Bunny es productor en la adaptación cinematográfica. of Adam Silvera’s Ambos mueren al final . Silvera es una puertorriqueña queer que creció en Nueva York, y cuyo libro ha causado ondas en el espacio YA. Si bien aún es relativamente temprano en la carrera principal de Benito (porque ha sido famoso por los latinos durante un tiempo), está usando deliberadamente su fama y dinero para apoyar a su comunidad.

Es por eso que las victorias en los Grammy de Bad Bunny son tan importantes.

¿Entonces, cuál es el problema?

¿La parte que me hizo enfurecer en los Grammy? El hecho de que los subtítulos fueran simplemente 'hablando/cantando en un idioma que no es inglés' durante la actuación de Bad Bunny. El hombre es un cantante de fama mundial. ¿De verdad, los Grammy?

“Esto es para una audiencia estadounidense”, puede argumentar alguien. Bien, entonces ¿por qué es eso según el censo de EE. UU. , el español es el segundo idioma más hablado? O que diez estados solían ser parte de México y para algunos de esos estados, la constitución estatal estaba escrita en inglés. y español porque la mayoría de sus ciudadanos hablaban español? No olvidemos el hecho de que Puerto Rico sigue siendo un territorio de los Estados Unidos. ¿Adivina de qué hablan? Español.

La audacia de los subtítulos ocultos de la interpretación de Bad Bunny de 'El Apagón' y luego 'Después De La Playa' siendo: 'hablando no inglés, cantando en no inglés' no se siente perezoso sino deliberado. Esto, junto con pintar a Bad Bunny como un latino típico con estilo y perras para una audiencia no latinoamericana, se siente como una opción para mantener a la audiencia en la oscuridad. Tal vez después de los Grammy, los estadounidenses que no hablan español vayan a Puerto Rico, visiten la isla y compren una casa de vacaciones, lo que va en contra de todo lo que Benito está tratando de hacer. Él quiere celebrar y proteger a su gente, pero ¿cómo puede suceder eso si alguien literalmente se niega a transmitir el mensaje?

Por eso es doloroso ver a millonarios blancos como Taylor Swift y Harry Styles bailar 'El Apagón' y luego 'Después De La Playa'. Estos otros artistas cuyo trabajo, en mi opinión, carece de compromiso y no desafía a los poderes fácticos porque no representan a nada ni a nadie, cuyas entradas para conciertos cuestan cientos y miles de dólares que terminan llenando sus propios bolsillos.

Incluso el representante de los Estados Unidos, Robert García (demócrata-Long Beach), se pronunció en contra de la falta de traducción durante la actuación de Bad Bunny. Las quejas y las críticas deben haber alcanzado un punto de ebullición porque el presidente y director ejecutivo de CBS, George Cheeks, respondió con la siguiente letra :

arbol genealogico de los vengadores con nombres

Estimado Representante García:

Gracias por su carta y por compartir sus comentarios sobre los Premios Grammy.

Los Grammy son nuestro mayor evento de entretenimiento en vivo del año y una velada que presenta una amplia gama de artistas y voces diversas. Nos enorgulleció abrir la transmisión con una actuación eléctrica en español del artista ganador del Grammy Bad Bunny para una audiencia nacional y mundial.

Lamentablemente, se cometieron errores con respecto a los subtítulos de su actuación y el posterior discurso de aceptación. Trabajamos con un proveedor de subtítulos ocultos que no se ejecutaba en un estándar al que deberíamos atenernos legítimamente. De todos modos, deberíamos haber monitoreado la situación más de cerca. Debería haberse utilizado un subtitulador bilingüe (inglés y español) en tiempo real y las palabras utilizadas en la pantalla eran insensibles para muchos. Asumo toda la responsabilidad por lo sucedido.

Como reconoció en su carta, nuestro equipo de subtítulos trabajó rápidamente para abordar el problema esa noche, actualizó los subtítulos para el bis de la costa oeste y luego para la reproducción a pedido en nuestra plataforma de transmisión. Nuestros equipos ahora están reexaminando el proceso de subtitulado para todos los eventos de entretenimiento en vivo en la red para garantizar que subtitulemos correctamente el contenido en español. Lo mantendremos informado sobre nuestros esfuerzos en este asunto.

Tenga la seguridad de que la diversidad en nuestra programación y una experiencia inclusiva para nuestras audiencias seguirán siendo las principales prioridades de CBS.

es bastión una niña robot

Si bien las palabras son bonitas en el papel, el tiempo dirá si CBS realmente hará cambios en el futuro.

(imagen destacada: ABC/Academia de Grabación)